prucommercialre.com


¿Qué se entiende por "Llevar leña al monte?"

La frase, "llevar leña al monte", significa gastar una enorme cantidad de energía en algo inútil, inútil o redundante. Este idioma se levantó en el siglo 15 debido a Newcastle, Inglaterra era conocido en todo el país como un importante exportador de carbón. Por lo tanto, "llevar leña al monte" le hará ningún bien, porque no había más carbón que en ninguna otra. Variaciones sobre el dicho incluyen "traer", "tomar" o "mover" el carbón.

Newcastle-on-Tyne fue fundada en un lugar conveniente para cruzar el río Tyne en 1080 como una ciudad puerto. Durante la Edad Media, la ciudad exporta lana en barco por el río. Luego, en la década de 1400, Newcastle se hizo famoso por sus abundantes minas de carbón. Ellos exportan el combustible por toda Inglaterra, sobre todo a la creciente metrópolis de Londres. En ese momento, "brasas" se refirieron a los trozos de carbón en bruto, mientras que en el vocabulario de hoy, "carbón" es plural.

Los condados circundantes de Northumberland y Durham apoyaron una feria bianual en Newcastle, donde los vendedores ambulantes venden sus mercancías. Tal vez, "llevar leña al monte" surgió como un consejo entre los vendedores ambulantes no tratar de vender el carbón en el bazar. El primer caso registrado de la frase contextualizada aparece en 1538 en Inglaterra.

Los modismos son palabras creativas que utilizan ejemplos o giros que son específicos de un idioma o cultura. Sin embargo, el espíritu y el significado de los modismos son con frecuencia universal. Por ejemplo, tanto los que tienen dichos holandeses y españoles ", como llevar agua al mar". En Polonia y Suecia, se oía ", trayendo la madera a la selva." Algunos modismos regionales específicas para la redundancia incluyen de Rusia "tomando samovares de Tulu," una ciudad famosa por sus teteras spigotted. El griego se extendió el dicho: "trayendo búhos a Atenas", ya que el depredador nocturno es un símbolo de la antigua ciudad lleva el nombre de la diosa Atenea. Por supuesto, en los Estados Unidos tenemos nuestra propia versión: A menudo se dice que traer una fecha para una boda es "como traer la arena de la playa."

El uso de modismos mejora correctamente su alfabetización cultural. Uno se encuentra con frecuencia ", llevar leña al monte" en periódicos y revistas. Irónicamente, en 2004 Newcastle comenzó a importar carbón de Rusia. A pesar de la frase ya no sostiene la verdad literal, el idioma conocido ciertamente vivir.

  • La expresión surgió en el siglo 15 debido a Newcastle era conocido en toda Inglaterra como un importante exportador de carbón.